Tuesday, July 15th, 2025 09:57 am
15 июля 1959 года на экраны вышел фильм «Некоторые любят погорячее» с Мэрилин Монро в главной роли. В советском прокате фильм назывался «В джазе только девушки»
z8EaJz2jyQ5oY3DcAPXRVNol6SC1Hc8bZNq5LDe7S4jsIwZY2Xi5XGN1oFytIVFSvsOY-Wj-W7xRNUoY1NUhonmF.jpg

Интересные факты

Первоначально фильм планировалось снять в цвете, но после нескольких экранных тестов от этой идеи отказались из-за слишком заметного зелёного оттенка вокруг тяжёлой косметики Кёртиса и Леммона в образах Джозефины и Дафны.

Каждый съёмочный день, когда актёрам необходимо было изображать женщин, они прибывали на студию для грима примерно в 5:30 утра с тем, чтобы примерно к 10:00 быть готовыми к съёмкам.

Зато с какой лёгкостью они вошли в образ Дафны и Жозефины: однажды (прямо в костюмах джазисток) актёры отправились в соседний кинопавильон, зашли в дамскую комнату и, спокойно усевшись перед зеркалом, начали красить губы. Проходившие мимо танцовщицы, ни на секунду не заподозрив что-то неладное, даже поинтересовались, где «девочки» снимаются.

Мэрилин Монро была бесподобна… на экране, но не во время съёмок. Из-за неё Кёртису пришлось на протяжении 42-х дублей надкусывать ножку цыплёнка, ибо звезда не могла правильно сыграть сцену. Из-за этого же 47 дублей мальчики стояли на высоких каблуках, обливаясь потом под шёлковыми чулками и накладными бюстами. Многочасовые опоздания на площадку, нежелание выходить из гримёрки – ей простят всё, а режиссер скажет: «Как актриса с острым чувством комического диалога она была просто гениальна».

В качестве консультанта для главных актёров пригласили настоящего трансвестита из Берлина. После первого дня занятий он сказал: «Кёртис отлично справляется, а Леммон просто невозможен, у него ничего не выйдет, он всё время отказывается делать то, что я ему приказываю». На что артист так объяснил свою политику: «Я не хочу убедительного перевоплощения в женщину, мы должны изображать двух мужиков, которым неуютно в женском платье». Режиссер поддержал линию Леммона к явному неудовольствию трансвестита.

Мэрилин Монро была беременна во время съёмок, в результате выглядела заметно толще, чем обычно. Для производства фотоматериалов о фильме использовались тела дублёрш, к которым впоследствии монтировали голову Монро. Минимальное количество локаций для съёмки картины — вполне осознанный выбор, так как Уайлдер не хотел утомлять Мэрилин постоянными переездами.

На одном из предварительных просмотров в сцене, когда Джек Леммон объявляет о своей помолвке, аудитория смеялась так сильно, что несколько строк диалога невозможно было разобрать. Впоследствии сцену пересняли с более продолжительными паузами и с добавлением игры на маракасах.

Оригинальное название фильма — «Некоторые любят погорячее» — цитата из детской песенки «Горячая овсянка с горохом»: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке» (Some like it hot, some like it cold, Some like it in the pot, nine days old). Фраза также используется в одном из диалогов, когда на замечание «Джуниора», что тот предпочитает классику горячему джазу, героиня Мэрилин Монро возражает: «Некоторые любят погорячее».

Режиссёр фильма Билли Уайлдер хотел, чтобы роль Джерри/Дафны сыграл Фрэнк Синатра. Его выбор на роль Душечки — не Мэрилин Монро, а актриса Митци Гейнор.

Многие диалоги Мэрилин могла прочесть только глядя на текст — например, в сцене прощального телефонного разговора Монро с Кёртисом видно, как её глаза бегают по строчкам.

В сцене, где Дафна танцует танго с Филдингом и тот говорит «ты опять ведешь», на самом деле, ведёт как раз Филдинг, а Дафна находится в позиции дамы (партнер левой рукой держит правую руку партнёрши, его правая рука — на её талии, а её левая рука — у него на плече). Это заметно также и по парам, танцующим на заднем плане в правильной позиции. Так что, после замечания Филдинга они встают как раз в «неправильную» позицию.

Забавно, что единственный «Оскар» картине, которая была признана и зрителями (в прокате США бюджет в размере 2,8 млн. долларов был превзойдён более, чем в семь раз), и критиками (по опросу Американского киноинститута в 2001 году, она вообще названа лучшей комедией за всю историю), достался лишь за костюмы в чёрно-белом фильме. Но всё объясняется очень просто – в тот год на Киноолимпе царствовал библейский суперколосс «Бен Гур», отхвативший рекордное количество призов (11).

После просмотра продюсеры сказали режиссеру, что он должен всё переделать, показав больше Мэрилин. Они также заявили: «Хорошая комедия не может идти дольше полутора часов!». Уайлдер пообещал внести необходимые изменения, на самом деле вырезав лишь одну сцену секунд на пятнадцать, а всё остальное оставил в исходном виде.

Во время повторного выпуска в советский кинопрокат в 1985 году этот фильм посмотрели 28,9 млн. человек. Цензура вырезала 25 минут материала, среди которых больше половины поцелуев героини Мэрилин Монро и другие сцены, близкие к эротическим. Общая аудитория за два выпуска в прокат СССР составила 77,9 млн. зрителей.

(отсюда)
Tuesday, July 15th, 2025 12:40 pm (UTC)
Нашла фото Митци Гейнор. Возможно, она была хорошей актрисой, но внешне она сильно уступает Мэрилин.
Tuesday, July 15th, 2025 02:43 pm (UTC)

"«Горячая овсянка с горохом»".


Эта ерунда появилась не то в 91м, не то в 92м, когда возникла мода на рассказы о том, что на самом деле там было вот так. Прошло более 30 лет, но глупость тиражируется и тиражируется, и никто даже не задумался: а как это — овсянка с горохом. Никто не посмотрел, как Pease Porridge выглядит, на что вообще похожа.



Hot — это не про горячо, это "бедовый", "забористый", "напряжённый". Именно в подобных значениях употребляется слово чаще всего носителями, которые про считалочку ни сном, ни духом в массе своей.

Tuesday, July 15th, 2025 05:39 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей Московского региона (https://www.livejournal.com/ratings/?rating=ru_moscow) в LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
Tuesday, July 15th, 2025 05:56 pm (UTC)

шикарный фильм, люблю его пересматривать

Tuesday, July 15th, 2025 07:53 pm (UTC)
Тут сила привычки. Не видя Монро , мы могли бы и другую принять в этой роли.
Tuesday, July 15th, 2025 07:53 pm (UTC)
Мне тоже нравится.
Wednesday, July 16th, 2025 12:41 am (UTC)
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal (https://www.livejournal.com/ratings/). Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
Wednesday, July 16th, 2025 12:41 am (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal России (https://www.livejournal.com/ratings/?rating=ru)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
Wednesday, July 16th, 2025 02:51 am (UTC)

Сбалансированный фильмец.


Но смотреть его надо не часто, что бы не утратить восхищения)

Wednesday, July 16th, 2025 06:28 am (UTC)

Митци Гейнор явно подходила лучше, но Монро уже стала секс иконой и обеспечивала кассу.


И конечно жаль, что не сыграл Синатра.

Wednesday, July 16th, 2025 07:58 am (UTC)
Some like it hot — именно цитата из считалочки. Она вполне известна, публикуется в книжках для малышей. Разумеется, название намекает на переносное, в первую очередь сексуальное, значение слова hot.

One flew over cuckoo's nest — тоже цитата из считалочки.
Wednesday, July 16th, 2025 08:00 am (UTC)
Скрипач Синатра не нужен, он не комик, а вот Гейнор справилась бы лучше, скорее всего.
Wednesday, July 16th, 2025 08:24 am (UTC)

Some like it hot — это обычный комплекс обджект, имеющий полное сходство с. Американские носители далеко не всегда соотносят название со считалкой, даже если ее знают. Hot в данном случае это не про Hot Cougar MILF Having Joy with her Stepson, а про незадачливых ребят, коими все герои фильма и являются. Какой смысл в том, что кто-то любит горячее гороховое пюре, или в бытовых предпочтениях?

Wednesday, July 16th, 2025 09:59 am (UTC)
Никакого. И конечно, американцы не все знают. Можно назвать русский фильм "Вышел месяц из тумана", кстати, вроде и называли, или даже "оказался он живой" — про внезапно воскресшего Ленина, к примеру. Будет похожее наслоение смыслов.

Разумеется, НА РУССКИЙ переводить не следует, "В джазе только девушки" — отличное название! Но это не отменяет *происхождения* исходного названия.
Wednesday, July 16th, 2025 11:09 am (UTC)

One flew over cuckoo's nest и "Вышел месяц из тумана" имеют специфическую форму, тогда как Some like it hot — нет. О происхождении можно говорить, если только найдутся допроизводственные материалы, в которых прямо указано о замысле создателей. А так, это все домыслы.



"Разумеется, НА РУССКИЙ переводить не следует"


Оно и по-английски имеет смысл типа "Без приключений — не жизнь".