Sunday, December 14th, 2025 03:30 pm
Ну вот и посыпалась на меня лексика в объёмах, превышающих возможности усвоения. Плюс ещё лексика не совсем актуальная. То же Вознесение Девы Марии (La Asunción) отличается от Вознесения Христа (La Ascensión), но они так похожи - а меня гложет идея, надо ли мне вообще это знание? Тему праздников вполне можно ограничить знанием Нового года, Дня Рождения и Рождества.))

Плюс путаница в голове из-за непонимания деталей. К примеру, когда в погодных сообщениях надо говорить hace, когда hay, а когда está? Быть может, это протяжённость действия? Но тогда почему "Моросит" - это _Hay_ lloviznas, а "Дождит" - это _Está_ lloviendo? Наверное, есть какая-то тонкость, но мне она неизвестна. Не уловлю логику, а потому никак не выучу. Я ж не могу, как дети, просто зубрить, мне надо объяснение отыскать.

Вообще тема недели - это даты, числа, время. Если с днями неделями более или менее (а уж тем более с названиями месяцев), то вот с числительными полный швах! Не запоминаются и всё тут. Если от 1 до 10 ещё куда ни шло, та же музыка помогает:


А вот дальше никак. Я молчу, что тут же бодро выскакивает итальянский, но и его я очень долго учила. А тут даже не могу загнать в память все эти слова-бумажники, чтобы шаги считать без шпаргалки.

Слово недели: pasado. Вообще это "прошлый". Но в сочетании с mañana (утро) он вдруг превращается в отдалённое будущее: pasado mañana - это у нас внезапно "послезавтра". Почему?!

Фраза недели: No lo sé. Обожаю на всех языках!) Je n' sais pas. Non lo so. I don't know.
2025-12-14_15-26-20.jpg

Топик недели: нет, на поговорить меня не хватило. Я попросила Дипчика сварганить мне текст для чтения, с охватом изученных тем. Что получилось - слушаем тут.

Веселье продложается.
Monday, December 15th, 2025 07:32 am (UTC)
Я тут влезу :)

Asunción (Асунсьон) – часто встречается в качестве католического женского имени.
Слово «Asunción» дословно переводится «принятие», в контексте Девы Марии, на русский язык чаще переводится словом «Успение».
Слово «Ascensión» - «Вознесение» используется именно в смысле «восхождение, подъем, поднятие». Есть слово «ascensor» - лифт, подъемник.

pasado mañana «послезавтра»
мне это сочетание кажется логичным :)
pasar – проходить; пройти; миновать; происходить; случиться
(el día) pasado mañana - день, проходящий за завтрашним.

Для описания погоды применяется глагол Hacer (делать). Примеры:
Hace calor/frío. - Тепло. / Холодно.
Hace sol. - Солнечно.
Hace viento. - Ветрено.
Hace fresco. - Прохладно.
Hace buen/mal tiempo. - Стоит хорошая/плохая погода.

Некоторые фразы о погоде с глаголом Hay (иметься - безличная форма от Haber):

Hay granizo. - Град.
Hay humedad. - Влажность.
Hay niebla. - Туман.
Hay nubes. - Облака.
Hay relámpagos. - Сверкают молнии.

Мне в свое время объясняли так, если погодные явления невидимые, нельзя пощупать, то используется «Hace…», если видимые, и их имеется какое-то количество, то - «Hay».

Почему «Está lloviendo», а не «Llueve» (идёт дождь) и «Está nevando», а не «Nieva» (идёт снег). Потому что сочетание «estar + герундий» специально подчеркивает, что действие идет прямо сейчас. По моим ощущениям, ситуация «Llueve» говорящему более безразлична, чем «Está lloviendo», и поэтому мы не пойдем в кино, например :)
Monday, December 15th, 2025 07:46 am (UTC)

для запоминания чисел нужно время :)


Hoy es lunes, quince de diciembre de dos mil veinticinco.

Monday, December 15th, 2025 04:47 pm (UTC)
Спасибо! Буду вдумчиво изучать!
Monday, December 15th, 2025 04:47 pm (UTC)
Я обычно шаги считаю, лучший способ. Но пока не вызубрила, чтобы успевать в такт)