Позади первая неделя усердных трудов. Лексики много, я не очень успеваю всю её усваивать. И это было только начало - со "здравствуйте" и "до свидания" и довольно большой долей уже известных мне слов (Hasta la vista, baby!). Думаю, что я не одолею за двенадцать недель весь учебник в полном объёме. Ведь хочется не только знакомиться с темами, но и усваивать их. Так что сколько пройду - столько пройду. А там и весна с новым марафоном))
Тема недели: пресловутые глаголы "быть".
Слово недели: rubio. Каким боком "рубин" оказался "блондином", не понимаю! Я даже в этимологию залезла. Там тоже отсылка к латинскому языку и значению "рыжий, красный, рубиновый". Видимо, в Испании рыжие были настолько выцветшими, что превратились в блондинов...
Фраза недели: Julio tiene mucho parecido con su padre. Удивительно, с какой лёгкостью именно это предложение залетело в мою голову. И как красиво и по-испански оно произносится. Мне нравится фонетика испанцев! (Главное, не читать V как [v]! постоянно забываю)
Топик недели: я выжала из себя сегодня прямо целый рассказ о себе! Без шпаргалок и особых подготовок. Кому любопытно, могут
послушать в телеграме. И посмеяться.
Кстати, любопытное наблюдение совершила. Довелось мне тут пешком с работы возвращаться (личный автотранспорт уехал на футбол, а вызывать такси я не стала). И вот шла я через лес и час разговаривала с умным человеком - с собой. На всех известных мне языках. Так вот, легче всего шпарится на итальянском. Сказывается ударная подготовка к экзаменам да и вообще я в последние полтора года больше всего на нём спонтанно говорила. Потом я порассказывала тот самый топик по испанскому, собирая в кучку полученные знания. Тут дело со скрипом шло, что и понятно. Язык на язык ещё не лёг, надо сильно думать, прежде, чем что-либо сказать. Потом я перешла на французский и... как же тяжело было переключиться на него с итальянского! Я знаю нужные французские слова и внезапно меняю их на итальянские. И грамматические обороты, которые весьма схожи, но всё-таки отличаются, никак не хотели становиться французскими! А уж вводные фразочки, вроде "Короче говоря" на автомате были исключительно итальянскими. Приходилось напрягаться и контролировать органы речи. И тадам! Хуже всего обстояло дело с английским, на который я перешла в финале своей прогулки. Казалось бы, я на каждом уроке с учениками трындю вполне себе спокойно на английском. Но вот после лингвистических упражнений на отвлечённые темы на романских языках, английский никак не говорился. Прямо, шокирована была. Да и положа лапу на сердце, я давно уже не разговаривала на этом языке на темы, не связанные с преподаванием.
Наблюдаю дальше.