octavia: (Англия)
octavia ([personal profile] octavia) wrote2008-01-22 03:43 pm

Скрытый смысл знакомых слов

apple of one's eye (досл. глазное яблоко)
Если Вам по-английски говорят, что Вы – «глазное яблоко», это не значит, что человек сошел с ума. Он говорит вам, что Вы для него являетесь «любимым» человеком.
Например:
The baby is the apple of her grandfather's eye. He thinks that she is wonderful.
Она любимый ребенок дедушки. Он считает её изумительной.
 
fishy (досл. рыбий, рыбный)
Если англичане говорят, что происходит нечто «рыбное», значит, Вам стоит поостеречься, поскольку происходит нечто «подозрительное/вызывающее сомнения».
Например:
On our return home, we found that the front door open, we suspected that something fishy was going on.
По возвращению домой, мы обнаружили, что парадная дверь открыта, мы подумали, что происходит нечто подозрительное.
 
go bananas (досл. быть/становиться бананами)
Твой английский друг говорит, что, услышав хорошую новость от тебя, он «стал бананами»? Значит, его эта новость обрадовала и он просто «рехнулся», услышав её.
Например:
She went bananas when she heard she won the first prize in the talent contest.
Она спятила, когда услышала, что выиграла первый приз в конкурсе талантов.

a lemon (досл. лимон)
Вам говорят, что в вашем «лимоне» нет мозгов, значит, у Вас проблемы с «головой/башкой».
Например:
If you had any brains in that big lemon.
Если бы в твоей огромной башке была хоть капля ума.
 

a piece of cake (досл. кусок торта)
Написать тест было все равно что «a piece of cake», значит, это было «очень простым» занятием или тем, что не потребовало каких-либо усилий».
Например:
The maths test was a piece of cake for him. He is very clever.
Тест по математике был очень простым для него. Он очень умён.
 
Другие идиомы

[identity profile] hedgers.livejournal.com 2008-01-22 01:06 pm (UTC)(link)
Оксан, т.е. apple of one's eye практически соответствует русскому "зеница ока"?
Например, бережет как зеницу ока.

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:12 pm (UTC)(link)
Точно!

[identity profile] kavery.livejournal.com 2008-01-22 01:11 pm (UTC)(link)
Постараюсь запомнить.

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:13 pm (UTC)(link)
Фразеологизмы - моя любимая часть языка!

[identity profile] katherinka.livejournal.com 2008-01-22 06:42 pm (UTC)(link)
Спасибо, очень интересно.))))
Про зеницу ока знала точно, а вот остальное...
Любопытно бываем попробовать понять, как возникла идиома. Или пофантазировать )

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 01:17 pm (UTC)(link)
(в раздумьях - начать таки записывать, чтоль)

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:31 pm (UTC)(link)
Я сначала запомнить пыталась. Теперь записываю...

[identity profile] aleuta.livejournal.com 2008-01-22 01:29 pm (UTC)(link)
интересно очень! :) спасибо!

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:33 pm (UTC)(link)
Не за что!

офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 01:31 pm (UTC)(link)
Окти, а вот это: http://gallery.ru/watch?a=uj-dLa
там с парочкой схема есть?!

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:33 pm (UTC)(link)
Хм. С какой парочкой?

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 01:37 pm (UTC)(link)
упс. ссылка не та четвёртая страница, фотография посерединке.

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 01:42 pm (UTC)(link)
Замок? Есть. 24 листа + 47 цветов.

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 01:49 pm (UTC)(link)
(тихонечко сползая вниз)
а в крестиках?

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 02:06 pm (UTC)(link)
очень хочу :)
не особо больше моего Харлея :)
anna (at) ladyanna.net.ua

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 02:08 pm (UTC)(link)
*озадаченно* собаку где ставить?

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 02:13 pm (UTC)(link)
вместо (at) естессно.

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 02:18 pm (UTC)(link)
Поехало. 10 мб архивчик.

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 02:23 pm (UTC)(link)
(ошарашена)
по кусочкам, или целый? а то может не пропихнуться!

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-22 02:24 pm (UTC)(link)
Целый. Не пропихнется - на дамп повешу.

Re: офф

[identity profile] egarimea.livejournal.com 2008-01-22 02:25 pm (UTC)(link)
ок. будем ждать результатов. В любом случае спасибо :)

Re: офф

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-23 06:03 am (UTC)(link)
Отлично!

[identity profile] karinka-irinka.livejournal.com 2008-01-22 03:10 pm (UTC)(link)
интересненько!

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-23 06:03 am (UTC)(link)
:)

[identity profile] liorelin.livejournal.com 2008-01-22 05:19 pm (UTC)(link)
Спасибо, будем знать. :)

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-23 06:04 am (UTC)(link)
:)

[identity profile] lena-vinni.livejournal.com 2008-01-22 06:12 pm (UTC)(link)
to go bananas - насколько я знаю, это еще и дурачиться, беситься, сходить с ума

[identity profile] lena-vinni.livejournal.com 2008-01-22 06:34 pm (UTC)(link)
собственно в этом вашем примере
She went bananas when she heard she won the first prize in the talent contest.
перевод получился несколько странный - "Она спятила, когда услышала, что выиграла первый приз в конкурсе талантов." - все-таки речь должна идти об эмоциях, а не об "умопомрачении". :) Пожалуй, "сошла с ума" чаще употребляется в отношении эмоций, чем "спятила". :) Хотя это уже тонкости русского языка, а не английского. :)))

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-23 06:04 am (UTC)(link)
Тоже верно. Спасибо!

[identity profile] lena-vinni.livejournal.com 2008-01-22 06:38 pm (UTC)(link)
a piece of cake - я бы перевела как "лакомый кусок", дабы не терять колорит и сохранить гипотетическое противопоставление большинству (в том смысле, что подтекст предложения - для большинства тест это трудная работа, а для него лакомый кусок).

[identity profile] octavia555.livejournal.com 2008-01-23 06:05 am (UTC)(link)
Мне кажется, тут сложно подобрать русский эквивалент. Сплошной подтекст.)