Thursday, January 29th, 2009 05:29 pm
Could care less (досл. мог меньше заботиться)
Неплохо, если что-то не требует большого внимания, но когда совсем все равно, в этом явно что-то не так.

Example: I could care less no matter what happens.
Мне до фени, что бы ни случилось.

I could care less about what you believe.
Мне начхать на то, что ты думаешь.

For all you care (досл. за все, о чем ты заботишься)
Хотя по смыслу получается, что кто-то о чем-то заботиться, на самом деле ему нет никакого дела до этого. Все наоборот.

Example: He and his son can both go to hell for all I care.
Они с сыном могут убираться ко всем чертям. Мне до них нет дела

Who cares? (досл. кого волнует)
Достаточно грубо звучит такое выражение, но еще грубее выглядит тот, кто это говорит.

Example: Who cares what she thinks?
Кому какое дело до того, что она думает?

Would you care for … (досл. ты бы позаботился о …)
И хотя речь идет о заботе, связано это не с заботой, а с желаниями.

Example: Would you care for another drink? Ты бы хотел еще выпить?

Not want to know (досл. не хотеть знать).
Иногда нас что-то не волнует, но хуже, когда не волнует других то, что с нами происходит.