Be Mine, Be My Valentine
2021-11-01 01:40 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сегодня задание у языкового мини-челленджа от lh12 взять стихотворение на своём языке и перевести его с помощью гугла. Под задание, да ещё многоязычно, вписался бретонский язык. Вот сама валентинка из книги:
Daoulagad ken glas vel an toused a gan,
Blev du evel an noz war askell ar vran,
Da Vestr an Deñvaled da vrec'h zo bet trec'h.
Me garfe ves din, haroz kreñv, fin, ha koant.
Мой перевод с помощью словарей (гугл не знает бретонского):
Глаза зелёные, как жаба,
Волосы чёрные, как крыло ворона.
Он Злого Властелина победил собственноручно -
Хочу, что был моим этот смелый и красивый герой!
В целом, перевод выдержан у бретонцев точно, разве что школьную доску заменили на ворона, явно для рифмы. Вот оригинал:
His eyes are as green as a fresh pickled toad,
His hair is as dark as a blackboard.
I wish he was mine, he's really divine,
The hero who conquered the Dark Lord.
А вот наши в переводах закрутили:
Глаза зелены, как лягушковый торт,
А челка черна, как пиратский ботфорт.
Пусть он будет моим, он непобедим,
Герой, с кем не сладил Злой Лорд.
или:
Его глаза хоть видят слабо,
Но зеленой, чем чародея жаба,
А волосы его черней тоски,
Чернее классной грифельной доски.
О, Божество, хочу, чтоб сердце мне отдал,
Герой, что с Тёмным Лордом совладал!
Daoulagad ken glas vel an toused a gan,
Blev du evel an noz war askell ar vran,
Da Vestr an Deñvaled da vrec'h zo bet trec'h.
Me garfe ves din, haroz kreñv, fin, ha koant.
Мой перевод с помощью словарей (гугл не знает бретонского):
Глаза зелёные, как жаба,
Волосы чёрные, как крыло ворона.
Он Злого Властелина победил собственноручно -
Хочу, что был моим этот смелый и красивый герой!
В целом, перевод выдержан у бретонцев точно, разве что школьную доску заменили на ворона, явно для рифмы. Вот оригинал:
His eyes are as green as a fresh pickled toad,
His hair is as dark as a blackboard.
I wish he was mine, he's really divine,
The hero who conquered the Dark Lord.
А вот наши в переводах закрутили:
Глаза зелены, как лягушковый торт,
А челка черна, как пиратский ботфорт.
Пусть он будет моим, он непобедим,
Герой, с кем не сладил Злой Лорд.
или:
Его глаза хоть видят слабо,
Но зеленой, чем чародея жаба,
А волосы его черней тоски,
Чернее классной грифельной доски.
О, Божество, хочу, чтоб сердце мне отдал,
Герой, что с Тёмным Лордом совладал!