Saturday, November 5th, 2016 08:11 pm
Знание иных иностранных языков мешает изучению французского!

Рассказываю некий рассказ, изо всех сил согласую времена, мозг сильно занят, поэтому отвлекаться не мелочи не желает. Во фразе "было скользко" мозг знает, что слово "скользко" обязано быть иностранным. И ничтоже сумняшеся подсовывает мне "slippery". Я бодро скачу дальше, но вижу, что народ меня не понимает. А, разумеется, это же по-английски!

Сегодня другая девочка впала в ступор при фразе "Je mange des gâteaux". ("Я ем пирожные", звучит как "гато"). Девушка знает испанский. А в испанском "гато" - это "кот". Ее-то мозг выдал перевод "я ем кота".
Saturday, November 5th, 2016 06:27 pm (UTC)
Да! Причем безотносительно, в какой последовательности изучаешь. Например, так и подмывает сказать "in" вместо "dans" или вдруг забуду французское слово, а помню только английское. Притом, что французский я начала изучать раньше и знаю значительно лучше английского.
Sunday, November 6th, 2016 08:02 am (UTC)
Родственность языков, очевидно. Конструирование фраз похоже. Вот если бы китайский изучать, сомневаюсь, что вылезала бы такая путаница.
Saturday, November 5th, 2016 10:18 pm (UTC)
Вечная проблема ) Я так, помню, в девятом классе экзамены сдавала: вижу в какой-то момент, что преподаватель не понимает, а это я на итальянский перешла
Sunday, November 6th, 2016 08:03 am (UTC)
Круче, когда и собеседник знает язык, на который ты переходишь. У меня как-то было. Со стороны - полная абракадабра. Но мы поняли друг друга!
Sunday, November 6th, 2016 09:58 am (UTC)
Или не знает. Мы в детстве во дворе на такой смеси из английского, русского и французского говорили - и все понятно было же