Энциклопедия интересов: "Джен Эйр"
2005-03-28 07:11 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
До меня дошло: интересы расставляются в алфавитном порядке, но сначала отдается предпочтение названиям в кавычках, потом цифрам, потом латинице, потом большой букве кириллицы, а на последнем месте - маленькие буквы.
"ДЖЕН ЭЙР"

Знакомство мое с этим произведением состоялось лет в 12-13, когда наше ТВ закупило сериал ВВС с Далтоном в главной роли. Как и полагается по возрасту, я мгновенно влюбилась в героев, в историю и тихо млела от отношений, описанных в романе. Вот цитатка из дневника тех времен: "Только что досмотрела всю ДЭ. Боже мой, какая это прелесть! Какие чувства! Настоящая любовь всегда вызывает благоговение. Что пережили они! Рочестер, когда полюбил, когда думал, что обрел счастье, когда все рассыпалось в прах, когда Джен исчезла, когда он ослеп, - что он пережил! А она… Несчастная маленькая птичка. Всю жизнь ее кто-то мучил. И когда она оказывается на пороге счастья, перед ней захлопывается дверь… Какая сила воли, духа!" Что ж, вполне логичное впечатление. Это сейчас я вижу в Рочестере отнюдь не романтического героя, а самого натурального мерзавца. Но в 12 лет как-то сложно увидеть подобное (да и не хочется особо, согласитесь!). Кстати сказать, после фильма ВВС я не воспринимаю другие экранизации. Либо сильно первое впечатление, либо из чувства верности первой любви...

Ну вот что это за Рочестер?!
После фильма я прочитала книгу. И регулярно ее перечитываю, неизменно получая удовольствие от романа и неизменно находя симпатичные мысли для выписывания в особый "Цитатник". Ну, например, "Золото не нуждается в позолоте". Или "Не лучше ли терпеливо снести обиду, от которой никто не страдает, кроме тебя самой, чем совершить необдуманный поступок, который будет ударом для твоих близких".
На волне "Джен Эйр" я попыталась читать другие произведения Шарлотты Бронте. Не пошли. Она оказалась для меня автором одного романа. Зато ознакомилась с творчеством других сестер. "Грозовой перевал" Эмили Бронте не увлек меня. Ну не верю я в готические чувства, скучно мне было читать о глупости Хитклифа и Кэти. "Незнакомка из Уайлдфелл-холла" Энн Бронте оказалась одноразовым чтением - в рамках "ознакомиться и забыть".
Потом мама из своей поздки в Англию привезла фильм в оригинале. Поскольку русскую версию я знала уже наизусть (вплоть до интонаций), то сумела посмотреть ленту как фильм, а не как учебное пособие по языку. :) И теперь, если мне вдруг приходит в голову пересмотреть "Джен Эйр", я беру именно английскую кассету.
Ссылки:
1. http://www.azbuk.net/cgi-bin/az/search.cgi?ser=aut&serAutInp=%C1%F0%EE%ED%F2%E5 - почитать
2. http://sherstnev.narod.ru/simpleeyre.html - о Зиле Кларк
3. http://omhp.newmail.ru/KINO_TV/REV_80R/JANER.HTM - о фильме ВВС в сравнении с другими постановками
Знакомство мое с этим произведением состоялось лет в 12-13, когда наше ТВ закупило сериал ВВС с Далтоном в главной роли. Как и полагается по возрасту, я мгновенно влюбилась в героев, в историю и тихо млела от отношений, описанных в романе. Вот цитатка из дневника тех времен: "Только что досмотрела всю ДЭ. Боже мой, какая это прелесть! Какие чувства! Настоящая любовь всегда вызывает благоговение. Что пережили они! Рочестер, когда полюбил, когда думал, что обрел счастье, когда все рассыпалось в прах, когда Джен исчезла, когда он ослеп, - что он пережил! А она… Несчастная маленькая птичка. Всю жизнь ее кто-то мучил. И когда она оказывается на пороге счастья, перед ней захлопывается дверь… Какая сила воли, духа!" Что ж, вполне логичное впечатление. Это сейчас я вижу в Рочестере отнюдь не романтического героя, а самого натурального мерзавца. Но в 12 лет как-то сложно увидеть подобное (да и не хочется особо, согласитесь!). Кстати сказать, после фильма ВВС я не воспринимаю другие экранизации. Либо сильно первое впечатление, либо из чувства верности первой любви...

Ну вот что это за Рочестер?!
После фильма я прочитала книгу. И регулярно ее перечитываю, неизменно получая удовольствие от романа и неизменно находя симпатичные мысли для выписывания в особый "Цитатник". Ну, например, "Золото не нуждается в позолоте". Или "Не лучше ли терпеливо снести обиду, от которой никто не страдает, кроме тебя самой, чем совершить необдуманный поступок, который будет ударом для твоих близких".
На волне "Джен Эйр" я попыталась читать другие произведения Шарлотты Бронте. Не пошли. Она оказалась для меня автором одного романа. Зато ознакомилась с творчеством других сестер. "Грозовой перевал" Эмили Бронте не увлек меня. Ну не верю я в готические чувства, скучно мне было читать о глупости Хитклифа и Кэти. "Незнакомка из Уайлдфелл-холла" Энн Бронте оказалась одноразовым чтением - в рамках "ознакомиться и забыть".
Потом мама из своей поздки в Англию привезла фильм в оригинале. Поскольку русскую версию я знала уже наизусть (вплоть до интонаций), то сумела посмотреть ленту как фильм, а не как учебное пособие по языку. :) И теперь, если мне вдруг приходит в голову пересмотреть "Джен Эйр", я беру именно английскую кассету.
Ссылки:
1. http://www.azbuk.net/cgi-bin/az/search.cgi?ser=aut&serAutInp=%C1%F0%EE%ED%F2%E5 - почитать
2. http://sherstnev.narod.ru/simpleeyre.html - о Зиле Кларк
3. http://omhp.newmail.ru/KINO_TV/REV_80R/JANER.HTM - о фильме ВВС в сравнении с другими постановками