octavia: (Новый год)
[personal profile] octavia
Дети вешают Christmas stockings (досл. "Рождественский чулки") у камина, чтобы Санта-Клаус, который обычно "спускается" в дом по дымоходу, мог оставить там подарки. 

Например:
Every Christmas I found a present from Santa in my Christmas stocking. (На каждое Рождество я находил подарок от Санта-Клауса в своем рождественском чулке).

Какой бы теплой погода не была в этот праздник, все ожидают, чтобы придет White Christmas (досл. "белое Рождество"), то есть выпадет снег. 

Например: 
Real Christmas is White Christmas. (Настоящее Рождество - снежное).
 
Дети и взрослые-сладкоежки любят полакомиться Christmas cookies (досл. "Рождественское печенье"), то есть разнообразными угощениями, которые готовят только в этот праздник. 

Например:
Take some Christmas cookies for your children! (Возьмите рождественских угощений!)

Кроме устойчивых выражений, благодаря этому празднику в английском языке появилось много забавных поговорок. 

1. Вы не замечали, что дети становятся какими-то особенными с приближением праздника? Об этой особенности говорится и в английской пословице:
The closer to Christmas, the gooder kids get. (Чем ближе к Рождеству, тем лучше детки.) 

2. В поисках подарков не забывайте, что самое главное - выразить Вашу любовь и внимание к близкому человеку. Поэтому... A hug is the perfect Christmas gift, one size fits all and it's easily returned. (Крепкое объятье – лучший подарок, один размер подходит всем и обязательно возвращается обратно.)
 
Другие идиомы
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

octavia: (Default)
octavia

January 2025

S M T W T F S
    1 2 34
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2025-08-22 12:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios